首页 > 自考资讯 > 自考资讯

如果一个外国人对你说“dressfish”,翻译过来就是“dress thefish”,他可能也会感到困惑。

2024-10-09

大家好,关于如果一个外国人对你说“dressfish”,翻译过来就是“dress thefish”,他可能也会感到困惑。很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

最近,我收到一个朋友的消息,他说他在买鱼的时候,一个外国人对他说“dress thefish”,然后我们的朋友就困惑了。这就是“给鱼穿衣服”。这是什么意思?那么今天我们就一起来学习一下吧!

给鱼穿衣服

字面意思好像是:给鱼穿衣服(错)!

事实上,这句话所表达的真正含义,真的和我们大家想象的不一样!

核心问题就出在“衣”字上。接下来我们就仔细分析一下吧!

1.“礼服”最常见的含义是:

dress -- v. 穿(衣服……),穿上(衣服……);

妈妈给我穿上了一件厚毛衣。

妈妈给我穿上了一件厚毛衣。

2.“dress”也可以用来表达另一种意思;

比如我们做饭或者煮饭的时候,也可以用这个词。此时的“礼服”指的是:

dress -- v. 加工食物,处理食物;准备食物(用于烹饪或食用)、清洁食物;

因此,当大家在买鱼时听到“dress thefish”时,通常意味着“把鱼清洗干净(去鳞、取出内脏……)”;

一般来说,当你买鱼的时候,店主可能会对你说这样的话:

需要我给你做鱼吗?

如果一个外国人对你说“dressfish”,翻译过来就是“dress thefish”,他可能也会感到困惑。

你需要我照顾这条鱼并清理它吗?

如果你想更详细地表达“刮鱼鳞”,我们可以用英文中这样一个词,叫做:

规模——n.鱼鳞;

注意:在谈论“鱼鳞”时,scale 通常以复数形式“scales”使用!

鳞片-- v. 刮鱼鳞

一般人们说话时,常用“鳞鱼”来表达“刮鱼鳞”的意思;

如果有些朋友买了鱼后不知道如何自己去鳞,那么尽快让卖鱼的人帮你做吧。这时候我们可以这样表达:

请帮我鳞一下这条鱼。

请帮我刮一下这条鱼的鳞片。

如果我们想更详细地表达“取出鱼的内脏”,我们可以使用这样的英语单词:

肠道——n.内脏器官

肠道-- v. 去除/移除.的内脏器官

鱼内脏——去掉鱼的内脏

屠夫把鱼的内脏去掉了。

屠夫把鱼的内脏去掉了。

用户评论

单身i

哇塞,太搞笑了吧!我猜很多人都和我一样一开始没理解这是什么意思,后来想想还是蛮有意思的,语言真的很有趣啊!谁说学习一门语言不是一场冒险呢?

    有5位网友表示赞同!

杰克

Dress fish?听起来像是在讲一个寓言故事哈哈。老外确实挺喜欢一些意想不到的发言方式,让人摸不着头脑却也挺好玩的。

    有19位网友表示赞同!

从此我爱的人都像你

这翻译结果也太魔幻了!给鱼穿上衣服???我简直想笑cry了

猜你喜欢