其实“我想你”不是“我想你”!这意味着什么?的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解,因此呢,今天小编就来为大家分享“我想你”不是“我想你”!这意味着什么?的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
一般情况下,尤其是恋人之间,“I miss you”翻译成“我想你”,是没有问题的。
不过,miss用作动词,除了“失踪”之外,还有“失踪、缺席(出席)”的意思。
所以,如果昔日的恋人分手,各自组建家庭,多年后互相说“我想你”,就不能简单地理解为“我想你”。更准确合适的翻译应该是“我想你”!
下面这个例子可以加深你对“我想你”的理解
两种不同语境下的含义。
我想你,但我很想你。
我想念你,但我想念你。
让我们再学习一些关于miss的英语表达
我不会错过这个世界
我无论如何也不想错过
示例:
A:你来参加演出吗?
你要去演出吗?
B:我绝对不会错过它。
无论如何我都不想错过它。
错过了船
错过机会;错过一个机会
你也可以说错过公共汽车,
表达的意思都是一样的。
示例:
他们花了很长时间才做出决定,不幸的是他们错过了机会。
他们花费太多时间做决定,却遗憾地错失了机会。
错过
表示:遗漏
示例:
这是苏格兰又一次被从地图上遗忘的时刻。
苏格兰再次从地图上消失
错过
错过,错失
示例:
我们正在错失一个千载难逢的机会。
用户评论
我从小学习,"I miss you"就是"我想你"啊!这篇文章让我感觉好惊讶,《英汉词典》上也是这么解释的啊。。。难道是我理解错了那么多年?
有6位网友表示赞同!
其实很多情况下 “I miss you” 的含义更深远一些,不是单纯的想念,而是会带着一种怀念、思念和甚至是伤感的情绪。 像在离别的时候说“I miss you”, 更多的是希望对方能明白你现在对这段关系的重视。
有15位网友表示赞同!
这篇文章写的很有意思,让我茅塞顿开!原来还有这种说法!以后还是要多注意一些语言的语境啊...
有18位网友表示赞同!
我感觉很多时候 "I miss you" 的语气里带着一种期盼,希望对方能够回到你身边的那份情感。
有11位网友表示赞同!
这篇文章太能戳中我了!我前段时间也觉得 "I miss you" 和 "我想你" 的意思不一样, 现在看来果然我的感觉没毛病啊!
有15位网友表示赞同!
文章写的真好呀,让我突然想起来很多年前那段感情了... 当时我们离得远的时候,他经常会说 "I miss you"。 其实我后来才明白,他的那些话里藏着很多难以言喻的思念和温暖...
有18位网友表示赞同!
我觉得这篇文章很有道理,语言的含义并不是一成不变的。有时候同一个词语可以表达多种不同的情感,这 really depends on the context!
有5位网友表示赞同!
这篇文章简直是骗人的!明明 "I miss you" 就等于 "我想你" 啊!不要用这种方式来吸引眼球,让人误导...
有11位网友表示赞同!
我不同意这个观点!我一直认为 "I miss you" 和 "我想你" 的意思是一样的, 我觉得这很常见的说法啊...
有18位网友表示赞同!
我还真是个土包子呢, 居然从来没想过 "I miss you" 和 “我想你” 不一样啊!
有17位网友表示赞同!
我今天刚看到“I miss you”这个词语,然后就来搜索了一下结果。没想到竟然有这么多不同的解释啊!感觉有点懵逼...
有10位网友表示赞同!
文章说的对,很多时候 "I miss you" 不仅仅是简单的想念,它还可以表达一种希望对方能够回归过去的状态,或者包含一些想要重温往日的感情。
有14位网友表示赞同!
这篇文章让我深思... 语言的力量真的很大,同一个词语在不同的语境下可以表达完全不同的意思。
有8位网友表示赞同!
作者的观点很有价值,让我对这些英语口语有了更深的理解!
有12位网友表示赞同!
这种说法太新鲜了,我从来都没有想过!看来我还需要学习更多关于英语的多元文化交流啊...
有20位网友表示赞同!
我觉得这个说法很可信,因为语言是一种不断变化的工具,随着时代的发展,词汇的含义也会随之改变。
有12位网友表示赞同!
这篇文章很有启发性,让我意识到我们应该更加重视语境的理解,避免误解和沟通障碍。
有19位网友表示赞同!
我对文章观点非常感兴趣,让我看到了英语语言的多样性和丰富性!
有11位网友表示赞同!
我很喜欢这种探索新知识的氛围,让我们一起学习,共同进步!
有8位网友表示赞同!