用英语“读”英语,读英语时“用”英语:周五五周年
不能体现英语的“自由使用”,只能将英语翻译成中文并借助汉语来“理解”的所谓“英语阅读”,是无效的“英语阅读”,是的,不可能。称为英语阅读。这正是“英语阅读”的意义所在。
因此,在“读”下面的英文文章的过程中,你必须“用”你“懂”的英文,而不是用你“懂”的中文“读”。
换句话说,如果你“理解”了我“读”的英语,但当你被要求“使用它”时,你说“我不知道如何使用它”,那么意味着你的英语水平不是问题。 “学”的问题在于“用”的能力不够或者没有接受过专门的训练。
1. 当我们“读”下列英语单词时,我们是在“说”英语还是汉语?
如果你“说”英语,你可以“使用”什么“已知”英语?
11.13 巴黎恐怖袭击五周年:
周五是巴黎恐怖袭击五周年纪念日,九名伊斯兰恐怖分子在法国首都发动协同袭击,造成130 人死亡、近500 人受伤。
难道我们只有能力把这么简单的英语“翻译”(说)成中文吗?
2. 用你“会”的英语,用你学过的英语来“读”英语
1) 周五是巴黎恐怖袭击五周年纪念日。
1.好的。知道了。如果某件事或某个日期标志着某件事的周年纪念日,例如生日或仪式,您也可以说“今年,这个月,是某件事的周年纪念日。”
这些英文写的东西我们都“看得懂”(学习不是问题),但是我们能“用”它们吗(用是问题)?仅仅将英语翻译和阅读成中文并不足以说或使用英语。毕竟只能有“笨英语”(能用中文听懂英语)。
2.星期五是巴黎恐怖袭击五周年纪念日含义本周五是巴黎恐怖袭击五周年。
如果你比较一下,哪个英语句子更好?
如果你不学英语,你将来怎么能有机会比较这两种英语同义句型来提高你的英语写作能力呢?
2)九名伊斯兰恐怖分子在法国首都发动协同袭击
协调行动是精心策划或总体计划的事件,即联合攻击。
如果你学习英语而不使用英语,你将没有机会使用你已经知道的英语,并且你最终将学习英语而不使用它。
3)130人死亡,近500人受伤。
1.好的。知道了。当我们说这次袭击造成130人死亡、近500人受伤时,我们也可以说这次袭击造成130人死亡、近500人受伤。
2. 130人死亡,近500人受伤,意味着130人死亡,500人受伤。
换句话说,所谓“英语阅读理解”就是能够始终“读”(已知)英语。否则,用中文“读”英文与我们中国人如何“读”中文无关。有什么不同?
#英语思维# #毕业# #如何自学英语#
版权声明:本文由今日头条转载,如有侵犯您的版权,请联系本站编辑删除。