首页 > 自考资讯 > 自考知识

instead造句简单,despite后面可以加句子吗

头条共创 2024-06-27

第110课:相反,是一个非常令人困惑的抄袭,但却是一个非常有用的好词

37d9000517834e1d9516~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1720077733&x-signature=ntIR%2BKN%2BpGbCFWUwQzx6FWzrwcI%3D

相反,这意味着什么?

这个词在很多词典中,包括很多金山词霸词典和网络上都被译为“替换”,在大大小小的教材中也被毫不犹豫地译为“替换、替换”。

由此可见作者抄袭行为有多么严重。

事实上,如果你这样翻译,大多数使用Institute和until的句子都会变得难以理解。

让我们来理解一下:

第1 部分:单独使用

1] 置于句首或句中,意思相反。

2] 放在句末,意思是“请忘记”。

今天我不出去,但我会睡觉并做个好梦。

今天我不会出去,但我会睡得很好,做很多梦。

【如果要译为“另类”,该怎么翻译? ]

而是去参观你梦想中的公园。

算了,我只是在梦里绕着那个公园走了一圈。

【如果要译为“另类”,该怎么翻译? ]

第2 部分:使用of 代替to 来构成

1] 放在句首,意思是“不是——但是——”。

2]将其放在中间,表达“相当”的意思。

简介: 就像一个泼妇,不但不否认他的追随者,反而斥责俘虏他的人。

然后你在梦中没有去公园,而是去了一家餐馆。

然后我没有去公园,而是去了我梦想的餐厅。

【记得把话题往前移。】翻译变得更加人性化】

【如果要译为“另类”,该怎么翻译? ]

选择最好的食物而不是其他食物。

我选择美味的食物高于一切。

【如果要译为“另类”,该怎么翻译? ]

37d8000522add0541a9c~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&lk3s=953192f4&x-expires=1720077733&x-signature=E%2FhhEKW1Sn3Vi8alJmGJm0dHtkE%3D

版权声明:本文由今日头条转载,如有侵犯您的版权,请联系本站编辑删除。

猜你喜欢