大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于英语难点:划分和分离,这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
divide的意思是“分开、分开、划分”,指将整体分成几个部分。常用作及物动词,但也可作不及物动词,后面接into、among、between等。结构为:
划分某物分成两半/分成两半
划分某人/某事。进入(由)
把它分成两半/分成两半。把它分成两半/分成两半。
他把蛋糕分给了两个孩子。他把蛋糕分给了两个孩子。
把鸡蛋分给你们。把鸡蛋分给你们。
让我们把自己分成三组。让我们把自己分成三组。
我和他在这个问题上存在分歧。 (不及物)
【暗示】
当divide表示“分成许多小等份”时,后面接in或in,而不是to。
我把蛋糕分成了四份。【错误】
我把蛋糕分成四部分。 【正】我把蛋糕分成四部分。
divide的意思是“分成两半或分成两等分”,后面跟in half,但也可以说成两或成两。
他把苹果分成两半/一分为二/一分为二。
separate用作动词时,读作['sepret]。它可以用作及物动词或不及物动词。意思是“分离、分离”,指将原本在一起或接近的人或物分开。结构为:
分开某人/某事。进入
分开某人/某事。从
这条河将两国分开。这条河将两国分开。
他把好苹果和坏苹果分开。他把好苹果和坏苹果分开。
【暗示】
separate是非延续动词,不能与表示时间段的状语连用。
他们分手已经两年了。
他们已经分居两年了。【错误】
他们两年前分手了。【正】
分手已经两年了。【正】
“与…分开”是“与……分开”的意思,而不是“与…分开”。
区分好书和坏书很容易。
好书和坏书很容易区分开来。【错误】
好书和坏书很容易区分。【正】
divide和separate都可以表示“分开”,但有区别。划分是指按照要求、规模、规划将整体划分为若干部分;分离是指将混合在一起的人或物分开,使它们不在一起。
【比较】
他把全班分成五个学习小组。 (分为几部分)
他把女孩和男孩分开。他把女孩和男孩分开。 (分离)
separate也可用作形容词,读作['seprt],意为“分开、分开”,可用作定语或谓语。
我想要一个单独的房间。我想要一个单独的房间。
他们睡在不同的床上。他们睡在不同的床上。
这两个问题是完全不同的。这两个问题没有联系。
可分的事物在一定条件下具有统一性;分离的事物就没有统一性。
用户评论
这个文章真是太棒了!我一直对 divide 和 separate 间的区别感到困惑,这篇文章解释的很清楚,让我终于明白它们之间的微妙差别了!
有13位网友表示赞同!
说实话,我觉得这两个词区别不大。大部分情况下都可以互相替换吧?除非是在专业或者文献写作中需要精准表达某种含义吗?
有6位网友表示赞同!
我感觉很多英语学习者都遇到过这个难题!因为这些词的中文解释很相似,很容易搞混。感谢作者提供这么详细的讲解和例句,这真是太帮助了!
有19位网友表示赞同!
看了一些例句後,我更觉得 divide 和 separate 的区别在于 "分开的状态",例如divide into 小组强调是将整体划分为几个部分,而 separate 则侧重于两个物体或概念之间原本就有一定距离的结果。
有8位网友表示赞同!
终于有篇文章总结了这个一直困扰我的问题!以前总是把 divide 和 separate 随便用,这篇文章让我了解到他们的细微差别,以后再也不会犯这种错误了!
有16位网友表示赞同!
我感觉作者举例用的太抽象了,如果能用一些日常生活场景的例子来说明区别会更好理解。比如 "divide the bill" 和 "separate the check" 在餐桌上使用的区别。
有17位网友表示赞同!
这个说法确实很有道理,但还是觉得有一些词语和句子没有很好的体现出 “divides” 和 “separates” 的细微差别。
有16位网友表示赞同!
我同意你的观点,divide 强调动作的进行性,而 separate 则强调结果状态,这两个词的确不是完全同义,需要根据不同的上下文来使用!
有8位网友表示赞同!
对学习这些语法知识确实有很多帮助。这篇文章也帮我明确了在某些特定语境下,“divide” 和 “separate” 之间的用法区别
有12位网友表示赞同!
之前一直觉得这两个词很容易混淆,现在明白了要分清“分开”的状态和动作的区别,这个讲解真棒!以后我要特别注意它们的用法。
有14位网友表示赞同!
我之前也发现过这个问题,尤其是遇到一些官方的法律文件或是学术论文时,这些词子的细微差别就变得很关键了!
有18位网友表示赞同!
对“divide” 和 “separate” 来说,我觉得还需要提供更多例子来帮助理解它们之间的区别。
有9位网友表示赞同!
我觉得作者解释得非常清晰易懂,把复杂的概念用简单的语言表达出来,真是太牛了!这篇文章真的改变了我的学习思维方式!
有5位网友表示赞同!
同意文章里的观点。在一些特殊的语境下,这两个词的意义会有所偏移。需要特别注意这些情况!学习英语有时候就是这么累赘,要记住各种语法规则和特殊用法。
有8位网友表示赞同!
这篇文章对我非常有帮助 ,我之前也对 divide 和 separate 的区别感到困惑,现在终于明白了它们的细微差别了!
有14位网友表示赞同!
确实,在很多情况下“divide” 和 “separate” 可以互相替换,但是有时候使用不恰当会造成歧义,需要仔细斟酌。
有14位网友表示赞同!
我觉得文章缺少一些对这两个词的特殊用法或是搭配的解释,如果能更加全面地讲解,对于我理解这两者之间的区别就更有帮助了!
有17位网友表示赞同!