老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于“无论如何”用英语怎么说?和的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享“无论如何”用英语怎么说?以及的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
前面加上“no Matter”,即“无论发生什么”
意思是无论好坏,无论好坏,
我只是想尝试一下,尝试一下。
就是触摸的意思。
01.
“不管3721”用英语怎么说?
无论
千万不要按字面意思翻译
尽管三七二十一。
这太中国化了,我不明白真正的意思。
只是冒着一切风险
把谨慎抛到九霄云外
=全力以赴,不顾一切
小心/kn/谨慎
“来吧,把谨慎抛在脑后!”
詹妮弗对她犹豫不决的朋友们说道。
来吧,尝试一下! ”詹妮弗对她犹豫不决的朋友说道。
02.
“风雨无阻”用英语怎么说?
不管晴天还是雨天,你都可以用英语说:come rain or sunny
不管她的工作有多么困难,
无论风雨无阻,她总是付出100%的努力。
无论工作有多么困难,她总是尽力而为,无一例外。
不用担心。无论风雨无阻我都会在那里。
别担心,无论风雨无阻,我都会在那里。
03.
“不惜一切代价”用英语怎么说?
不惜任何代价
无论;不管要花多少钱
我们不惜一切代价想要和平。
我们将不惜一切代价争取和平。
不惜一切代价
用户评论
这题真简单啊!“Whatever the consequences!” 或者 "Come what may!" 都能表达 “不管三七二十一”。
有10位网友表示赞同!
我之前一直以为直接说 "Without any hesitation" 就行了,不过看了你的解释才知道,“regardless consequences” 更准确。太感谢了!
有5位网友表示赞同!
这个说法真的很有意思,我会留心看看什么时候可以用来用!英语表达方式真是丰富啊...
有10位网友表示赞同!
我觉得 “Shoot from the hip” 可以表达“不管三七二十一”的意思吧? 觉得直接、爽快的感觉还是蛮像的。
有6位网友表示赞同!
我记得以前老人们常说“管他个鸟”,好像也跟这个意思差不多,哈哈
有11位网友表示赞同!
很多时候英语翻译就看具体语境和表达需要...比如 "Come hell or high water" 更强调无论什么困难都要完成一样! 我喜欢你的总结很详细。
有7位网友表示赞同!
“Whatever the consequences” 太严肃了, 我想说的时候还是会用更轻松的 “don't give a damn!”
有13位网友表示赞同!
“Let’s just go for it!” 我觉得也蛮适合表达 "不管三七二十一" 的那种豁出去的感觉!
有9位网友表示赞同!
我试着用这些词语在对话中用了,感受一下意思确实不一样,很有学问哦!
有10位网友表示赞同!
学习英文就是不断地积累词汇和体验吧,这篇文章帮助我找到了表达 “不管三七二十一” 的正确方式
有7位网友表示赞同!
其实有时候中文直接表达也挺好,就像“不纠结那么多细节”,直白又轻松啊
有9位网友表示赞同!
翻译的时候,还是应该考虑语境的理解,才能准确地表达意思...
有5位网友表示赞同!
我觉得用汉语解释英文,比直接说 “Whatever the consequences!" 更能让我明白其中的含义!哈哈~
有12位网友表示赞同!
这篇文章写得真好,帮我开阔了眼界,原来有很多种表达方式可以用来表达“不管三七二十一”!
有6位网友表示赞同!
我想问一下, 比如如果要表达 “我不在乎后果,我就是要 hacerlo”, 那用什么词语来表达呢?
有17位网友表示赞同!
学习英文果然是一个很漫长的过程,总是需要不断地去积累和尝试。感谢这位博主分享的知识!
有17位网友表示赞同!
希望以后还能看到更多关于英语表达方面的文章,真的很有帮助!
有10位网友表示赞同!