清初,朝廷颁布海禁,禁止与外国进行贸易。仅广州开放,政府授权13家企业开展对外贸易。这就是著名的“广州十三行”。
所以当英国人第一次来到这里的时候,如果他们有不懂的东西,他们就得去问人。
在:“请问,这个地方叫什么名字?”
粤语:“粤语”
在:“啊~广州!”
广东话:“不是广东,是广东!”
英语:“广州”
悦:“请忘记……”
广东是一个省,广州是一个市。今天很多中国人,更不用说当时的英国人,仍然不明白这一点。因此,英国人将广州市称为Canton。
精于商业的英国人明白,要做大生意,就必须找到大领导者。所以我去见中国皇帝。
英:“广东朋友,你能带我去北京见见我的老板吗?”
粤语:“猴子,猴子。毛泽东问题。”
一行人抵达朝堂,等待北上京城。
皇帝:“喂,你们是哪里来的?”
粤语:“我是鸡,你说的是蚂蚁……”
皇帝:“你看,这个洋人不太会说话。”
来来回回几十遍,一个字也听不懂。
这一幕在清朝末年也曾发生过。光绪帝会见梁启超。由于没有普通话和广东话,皇帝和他的臣民只能通过书面交流。
中文: “为什么你们中国人听不懂中国人在说什么?”
岳:“皇帝是满族人,北方人都说普通话,和广东话不一样。”
英国人明白广东人说粤语,北方人说普通话。
因此,北京宫廷的普通话,甚至中国北方的所有方言,在英语中也被称为普通话。
然而,上述故事完全是虚构的。如果有相似之处,他们一定经历过时间旅行。
欧洲人将明末存在的中国北方官话称为“普通话”。那时,陈圆圆还没有被劫,吴三桂还没有剃头,多尔衮还没有入关,北京朝廷里还没有满人。
mandarin 这个词源自印度梵文mantolin (),意思是“部长”。后来,它通过马来语单词menteri 和葡萄牙语单词madalim 引入英语。
中国的部长们上班时自然会说中文。
这个词也用来形容中国特有的事物。
比如,橘子,橘子?只是一个橙子。
还有一种鸳鸯,叫鸳鸯。
有一种伏特加叫绝对曼陀林。
鳜鱼还有一种,叫鳜鱼。
看书是浪费,但是饭后可以写写这些有趣的事消遣~
版权声明:本文由今日头条转载,如有侵犯您的版权,请联系本站编辑删除。