大家好,今天来为大家分享as long ago as 和as long as 是多个词,含义截然不同的一些知识点,和的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
【华东师范大学-林森撰】
昨日内容复习提要:
昨天学到的主要是if指导的条件和假设。 put.out ofbusiness 意思是make.失败、破产,学习与商业相关的短语。
昨天的文章如下:
if 条件语句简单吗?如果假设与现在、过去、将来相反,谓语有什么变化?
今日文章解读:
早在四世纪,英国人约翰·霍克伍德爵士就有了一个非凡的发现:人们宁愿付出大笔金钱,也不愿毕生的心血被歹徒毁掉。
早在14世纪,英国人约翰·霍克伍德就有了一个非凡的发现:'人们愿意花费大笔金钱,也不愿一生的心血毁在歹徒手中。
摘录《新概念英语3 A noble gangster》
(1)as long ago as与as long as
as long ago as 是时间状语,意思是“早于……”。 long as 的意思是“只要”,这两个短语不应混淆。
早在2000年我就认识他了。
使用as long ago as后,后面不要加介词in。换句话说,你不能再像2000年那样写了。(错)
只要是事实就可以了。
(2)would rather … than … 宁可…也不…
在表达“rather.than”时,同样的表达方式可以用prefer to.rather than代替,但有一点区别,使用时需要注意。使用prefer to时,后面跟to do不定式,例如:
她更喜欢工作而不是无所事事。她更喜欢工作而不是无所事事。
宁愿和愿意更早都可以表达偏好。
使用时应注意。
两者后面的动词都使用原型
他宁愿坐汽车去。他宁愿坐汽车去。
两者后面都可以跟从句,表示某人宁愿.
我宁愿汤姆乘坐早点的火车离开。我宁愿汤姆乘坐早点的火车离开。
用户评论
这绝对是今天我阅读到最实用的东西了!一直以来,我都将“as long ago as”和“as long as”搞混了。特别是写论文的时候,常常会担心用错了就显得生kward。现在终于明白了这两个词的不同用法了,简直太感谢啦!
有19位网友表示赞同!
这篇博文真是帮了我大忙!我最近在看一本英文小说,经常遇到这两个词,总是分不清意思和用法,弄得头疼不已。看了你的解释,终于明白“as long ago as”是指时间多久以前,而“as long as" 指的是条件是否成立,简直是开眼界啊!
有5位网友表示赞同!
我同意作者的观点!“as long ago as”真的是一个特别容易让人糊涂的词语。它强调过去的某个具体时间点,不像“as long as”那样表述一种持续状态或条件。这篇文章解释得非常清楚,下次遇到类似问题的时候我终于知道该怎么理解了。
有17位网友表示赞同!
感觉作者说的不太对啊?我一直觉得两个词语意思差不多,都是表达一种延续性或者时间上的概念嘛。难道我理解错了?
有6位网友表示赞同!
说来说去,我觉得其实这两个词表达的意思还是有些相似的。特别是他们在口語环境下的用法中,似乎区别并不明显。只是在正式的写作场合,需要更加注意两者之间的细微差别。
有12位网友表示赞同!
作者的定义倒是说的对头!“as long ago as”的确强调了时间的久远,而“as long as”更像是在描述一个持续的状态或者条件,这两个词用法上确实存在很大差异。
有18位网友表示赞同!
这篇文章给我带来了很大的启发!以前我总是一味用 "as long as" 来表达条件,没有意识到 “as long ago as” 的使用场景。现在明白了两者区别后,我觉得自己的英文表达能力明显提升了!
有9位网友表示赞同!
我觉得作者的分析太过死板和绝对化了?很多情况下,“as long ago as” 和 “as long as“ 的用法是可以互相靠近的,并不是严格意义上的互不交集概念。 或许应该考虑更多的语境因素来判断使用哪个词更合适!
有12位网友表示赞同!
哈哈,终于找到了解释这两个词的不同含义的文章!每次写书都把这两者搞混淆,导致一些句子逻辑混乱,真是太尴尬了!从今天开始我要好好记住了!
有8位网友表示赞同!
这个博文让我受益匪浅,我一直在努力学习英语写作技巧,却常常对一些语法规则感到困惑。感谢作者的用心讲解,让我更清晰地理解了“as long ago as”和“as long as" 的用法区别。
有20位网友表示赞同!
我觉得这个标题太耸动了一点吧?这两个词语意思不同,这似乎是很普通的知识点,不至于用“多一词意思大大不同”这样的说法来吸引眼球。内容写的还比较浅显,没有给予更深入的解析和分析。
有15位网友表示赞同!
说真的,这种博文我经常看到,感觉没什么新意。 很多人都会出现这种词语表达上的困惑,这类文章充其量只能解决眼前的小问题,并不能帮助我们真正理解语言的精髓。
有5位网友表示赞同!
作者说得对啊!“as long ago as”和“as long as”这两个词的用法的确容易让人混淆。我之前也常常犯这个错误,导致表达不够准确。谢谢作者分享这篇文章,让我受益匪浅!
有12位网友表示赞同!
看了之后发现自己经常用那些词语的时候是两种意思,确实要注意一下!希望以后再发一点儿更深入解析语言的博文,多聊一些语法规则是如何影响语言产生的?
有7位网友表示赞同!