大家好,今天小编来为大家解答赚钱是赚钱还是赚钱? “赚钱不容易”用英语怎么说?这个问题,很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
make money
小学生女生更容易理解为“赚钱”,因为make的基本含义是“制造、生产”,而赚钱可以理解为利用各种灵活的手段获得不一定成正比的收入到付款。这笔收入很可能是短期、快速的一次性收入。
earn money
强调通过长期的精神、体力、知识、劳动或提供服务获得相对合理的收入。 Earn的基本含义是“获得”,比make更正式。
当你的背景没那么复杂的时候,小学生觉得用要么赚钱,要么用挣钱来“赚钱”就可以了。如果您有不同的意见,欢迎在评论区与我们讨论!
无论是赚钱还是挣钱,“赚钱”从来就不是一件容易的事。英语中还有这样一句谚语:
钱不是长在树上的。
这是什么意思?
从字面意思来看,这句话的意思是“钱不是从树上长出来的”,和我们中国的俗语“钱不是大风吹来的”很相似,都是“赚钱不容易”的意思。不能乱花钱。”
日常生活中,孩子和家长经常会有这样的对话:
- 你能再给我一些零花钱吗?
你能再给我一些零花钱吗?
- 不,我不能。你应该知道,钱不是长在树上的。
不,我不能。你应该知道赚钱并不容易。
如果不想用谚语的话,“赚钱不容易”这句话也可以这样表达:
赚钱并不容易。
赚钱并不容易。
这年头钱很难赚。
现在赚点钱不容易。
在这两个例子中,我们用earn代替make,因为赚钱需要更长的时间,同时也是为了强调“不容易”。
钱来之不易。
钱来之不易。
获得:
(为自己)购买、获得(资产、物品)
学习、获得、培养(技能、习惯、品质)
用户评论
我之前一直说 "make money",觉得顺耳!没想到还有 “earn money” ,这两种意思好像都不太不一样啊?
有17位网友表示赞同!
这篇文章戳中了我的痛点!感觉不管是 “make money” 还是 “earn money”,现在的环境都能让人感受到“挣钱不容易” ,压力真的好大呀!
有20位网友表示赞同!
说的真好,我一直觉得 "making a living" 很好地表达了当下很多人努力工作的现状 ,比单纯说挣钱显得更真实
有19位网友表示赞同!
同意作者的说法, “earn money” 更加体现赚钱的过程是一个积累和奋斗的过程,而 “make money” 则显得更轻松一些。不过很多时候,我们真的在为生存而拼搏啊
有17位网友表示赞同!
我一直觉得 "making a living" 比 "earning money" 更能概括现在生活的困境,因为有时候工作不仅是为了赚钱,更为了维持基本的生活啊!
有15位网友表示赞同!
其实我觉得两种说法都很好,只要都能表达清楚就好了。不过“挣钱不容易”确实是一个很普遍的感受,希望大家都不太累,努力奋斗,最终实现自己的梦想
有14位网友表示赞同!
这篇博文很有启发意义,让我重新思考了对赚钱的理解!原来,“earn money” 和 “make money” 真的有着微小的区别!
有16位网友表示赞同!
感觉 “making a living” 更有深度,因为它不仅是单纯地挣钱,更包含着生存和发展的意思。希望大家都能“过好生活”,而不是仅仅为了赚钱而疲惫不堪
有20位网友表示赞同!
这篇文章很不错!让我了解了更多关于“挣钱”的英语表达方式,原来还有这么多种说法啊!
有9位网友表示赞同!
"Making money" 感觉更像是巧取豪夺的感觉,但 "earn money" 更像是有汗水和付出的结果呀!
有9位网友表示赞同!
"Making a living" 很好用的一句话,总结了我们现在的生活状态,确实越来越难“攒钱”了!希望大家都能努力工作好好生活
有9位网友表示赞同!
我感觉 “make money” 更倾向于一些快速致富的想法,而 “earn money” 更稳健踏实,一步一个脚印的奋斗。希望大家都能够用自己喜欢的工作的方式赚钱吧!
有5位网友表示赞同!
两种说法都能表达的意思,我觉得 "earn money" 更地道一点!
有16位网友表示赞同!
"挣钱不容易" 是真的啊!不管是哪种说法最终都还是得看我们的努力, 加油!
有20位网友表示赞同!
我之前以为 “make” 和 “earn” 意思一样,原来不同的表达能体现出不同的心境! 这篇文章很有深度啊
有19位网友表示赞同!
这篇文章让我醍醐灌顶!原来还有这么多种说法可以表达"挣钱不容易"。 以后我会更加注意语言的表达方式!
有13位网友表示赞同!
真的, “earn money” 比 "making a living”更贴近现阶段生活的困境。希望大家都能遇到好的机会,早日脱离“打工人”的状态
有15位网友表示赞同!
"挣钱不容易" 这是我们共同的体会吧! 加油!
有17位网友表示赞同!